这一内容的核心是作者对日本人理解的“恩”进行阐述。
忠孝仁
文中第一段作者就表明了“恩”等同债务一般。这种义理关系我觉得其实蛮像是契约精神。
下面这段摘录,其实作者应该是想说美国的思维方式更多侧重于人性化。
「我们美国人没有日本人那种基本观念——一个人呱呱坠地,就自然地背上了巨大的债务。我们认为,一个人应该心怀怜悯,帮助双亲,不能殴打妻子,必须抚养子女。但这些既不能像金钱债务那样斤斤计较,也不能像做生意成功那样获得回报」
“恩”的类别:是在数量上和持续时间上都是无限的;在数量上相等并须在特定时间内偿还的。
- 忠——对天皇、法律、国家的责任。
- 孝——对双亲及祖先(并影响至子孙)的责任。
- 仁——比如提倡为慈善事业捐款、对犯人施以赦免等等。意味着对你并无要求。
“仁”与天皇制不相容,在日本被解读成法律之外的黑帮仗义。以及这些定义,作者都用了一些影视和日本流传的故事举例。
日本孝道与中国的差异
日本的孝道,在美国,这些都会被看成外来干涉个人幸福的例子。举例说:“就好像美国故事中那些诚实的人,不论经受如何难以置信的苦难也要还清欠债一样,都是品德高洁者的故事,讲述他们赢得了自尊,并证明其坚强意志足以忍受特殊磨难”。
对于孝道范围:日本限于近祖,也就是祖父辈。中国是姓氏宗族。
不论在中国或日本,孝道不仅是对双亲和祖先的尊敬与服从。也说明了这种尊敬与服从会让人积压怨念转移到下一代人身上。
对天皇的忠
强制的孝道所积压的怨恨,并不能适用于天皇。天皇与人们的喧嚣隔离,与天照大神后裔的民间传说进行绑定,政治家巧妙地将天皇奉为神圣的领袖,“神圣不可侵犯”。天皇被视为日本精神上的统一,这样起到统一全国国民,一致为国家效力的作用。
- 对领主的忠往往要比对将军的忠更有强制性。因为对主君的忠诚建立在直接的主从关系上
- 对天皇的忠已成了精神领域上日本统一与永恒的象征 —— “泽被苍生,千秋万载”那种恩情
这句话差不多是中国皇帝的圣旨传唤吧。
「“忠”在臣民与天皇之间构成了双重体系。一方面,臣民向上直接效忠天皇,其间没有中介,他们自己用行动来使“陛下安心”;但臣民接受到的天皇敕令,又是经过天皇与他们之间的中介者之口,层层传到他们耳朵的。“为天皇传令”,这一句话就可以唤起忠,其强制力要超过任何现代国家的号召」
忠的体现形式
税吏、警察、地方征兵官员都是臣民尽忠的中介,遵守法律是对他们最高的恩。
「日本人认为美国人是无法无天,我们则说他们是缺乏民主观念的驯民。两国国民的自尊心与彼此不同的态度有联系,也许这种说法更准确些。在美国,自尊心是与自己处理自己的事联系在一起的;在日本,自尊心则是与对施恩者报恩联系在一起的。」
以天皇宣布日本投降为例,誓死抵抗的日军,在一瞬间断然就服从了。一句话总结:天皇的命令即为忠。